[^] [<-] [->]   [Astérix]   [Home]

----------------------------------------------------------------------

Astérix et Latraviata

----------------------------------------------------------------------


Étude de l'album


titre
  • Astérix et Latraviata

Jeu de mots avec « La Traviata », célèbre Opéra en trois actes de Verdi.

p 6 :
  • – Puisque tu ne viens pas à moi, c'est ta mère qui vient à toi !

Allusion à une célèbre réplique du film de cape et d'épée Le bossu : « si tu ne viens pas à Lagardère, Lagardère viendra à toi ! »

p 5 :
  • – Heureusement, nous aurons bientôt le TGV !
  • – C'est quoi le tégévé ?
  • – C'est le Transport Gaulois Véloce, Obélichouchou !

Allusion au « TGV » = Train à Grande Vitesse, fleuron de la SNCF.

p 5 :
  • – Ils nous rejoindront plus tard car leur commerce de souvenirs d'Armorique bat son plein en ce moment !
  • – Oui, c'est la pleine saison touristique à Condate !

Jeu de mots entre différents sens de « plein » : « battre son plein » = être à son point culminant et « pleine saison touristique » = moment où il y a le plus de touristes.

p 9 :
  • – Il est temps d'aller déguster une bonne cervoise de derrière les fagots !
  • – Accompagnées de sangliers dodus rôtis sur ces mêmes fagots, bien sûr !

Jeu de mots entre l'expression « de derrière les fagots » = qui présente une qualité remarquable, et des « fagots » de bois = petits tas de branchages.

p 9 :
  • – Ma parole... Vous êtes soûls ! Heu ! Sourds...

Jeu de mots phonétique entre « soûl » = ivre et « sourd » = qui ne peut entendre.

p 9 :
  • – ...je t'ai préparé une bonne soupe dont tu me diras des nouvelles, mon garçon !
  • – Pour moi, ça, ce n'est pas des bonnes nouvelles !...

Jeu de mots entre l'expression « tu m'en diras des nouvelles » = tu m'en diras certainement du bien, et « bonne nouvelle » = annonce d'un événement heureux.

p 11 :
  • – Voici les présumés qui ont fait le troc avec le prévenu !

Jeu de mots phonétique entre « présumé » (innocent ou coupable ?) et « prévenu » (qui répond d'un délit).

p 11 :
  • – Mettez-moi cette outre à vinasse au frais dans une cave profonde ! Ça la bonifiera peut-être !

Plusieurs jeux de mots se rapportant au vin.
Jeu de mots entre le sens figuré « outre à vin » = ivrogne et le sens propre « outre à vin » = récipient contenant du vin,
entre « frais » = légèrement froid (comme dans une cave) et « mettre au frais » = mettre en prison,
entre « cave » = local souterrain et « cave à vin » = cellier amménagé dans une cave,
et entre « se bonifier » pour une personne = s'améliorer, et « se bonifier » pour du vin = devenir meilleur.

p 11 :
  • – C'est une manie chez eux, ils parlent de leur fils comme s'ils attendaient le messie !

Allusion à Jésus, « fils » de Dieu, le « Messie » des chrétiens.

p 16 :
  • – Il a le rythme dans la peau, cet enfant-là !
  • – Ouais ! Ben à ce rythme-là, il aura du mal à retrouver des partenaires, l'Obélichou !

Jeu de mots entre les expressions « avoir le rythme dans la peau » = avoir le sens du rythme (de la cadence) musical, et « rythme » = allure, vitesse.

p 16 :
  • – Dommage ! Pendant qu'ils jouaient de la musique, ils ne pensaient pas à jouer à nous tapper dessus !

Jeu de mots entre « jouer de la musique » = faire de la musique et « jouer à » = s'amuser à.

p 17 :
  • – J'espère qu'on te reconnaîtra Latra... Heu ! Falbala !
  • – C'est mon talent que l'on reconnaîtra !...

Jeu de mots entre « reconnaître une personne » = l'identifier grâce aux souvenirs qu'on a d'elle et « reconnaître un talent » = constater le talent de la personne.

p 25 :
  • – J'aimerais qu'on me lâche les cothurnes !

Jeu de mots entre « cothurne » = chaussure montante à semelle très épaisse portée par les comédien du théâtre antique, et l'expression familière « lâche-moi les baskets » = laisse-moi tranquille.

p 26 :
  • – Tu voix, Idéfix, sans l'amitié d'Astérix, je n'ai plus de coeur au ventre !
  • – BONG !

Jeu de mots avec le fait qu'Astérix atterrisse juste sur le ventre d'Obélix.

p 26 :
  • – Toi, quand tu serres la main, tu n'y vas pas de main morte !

Jeu de mots entre « se serrer la main » pour se saluer et l'expression « ne pas y aller de main morte » = faire quelque chose à fond.

p 26 :
  • – Oh ! Astérix ! Tu tombe à pic !

Jeu de mots entre le sens propre, Astérix vient juste de « tomber directement » devant Falbala, et le sens figuré « tomber à pic » = arriver au bon moment.

p 28 :
  • – Alors, nous aussi, prions afin que le ciel ne nous tombe pas sur la tête !

Jeu de mots entre le sens propre, Astérix leur « tombe » littéralement « sur la tête », et l'expression « le ciel nous tombe sur la tête » = une catastrophe nous arrive.

p 34 :
  • – Ils voulaient retenir sur ma solde le prix d'un nouveau cheval ! Ben, ils peuvent toujours courir !

Jeu de mots entre l'expression « tu peux toujours courir » employée pour refuser quelque chose et le fait que comme le légionnaire a refusé de payer un nouveau cheval, c'est lui qui « court » à pieds.

p 36 :
  • – Ordre est donné d'enquêter dans tout le secteur, afin d'identifier et de confondre les légions à la solde de Pompée !
  • – S'ils n'ont pas de signes distinctifs, ça ne sera pas facile mon général !

Jeu de mots entre « confondre quelqu'un » = le demasquer et « confondre des personnes » = prendre une personne pour une autre à cause de leurs ressemblances.

p 36 :
  • – C'est vous les légionnaires pompariens qu'on doit ramasser ?
  • – C'est toi qui vas t'en ramasser une, hé ! Patate !!!

Jeu de mots entre « ramasser » = prendre, cueillir et « ramasser » une volée = recevoir des coups.

p 37 :
  • – J'en ricane d'aisance ! *
  • * mauvais jeu de mots sur un récipient encore inconnu

Effectivement, jeu de mots phonétique avec « jerrycan d'essence » = bidon d'essence.

p 38 :
  • – Mais si, justement, vous êtes nos oignons !
  • – Que l'on sert avec des marrons !

Jeux de mots entre « oignon » = bulbe végétal utilisé en cuisine et l'expression « c'est vos oignons » = c'est vos affaires, et entre « marron » = châtaigne, le légume utilisé en cuisine, et « marrons » = coups.

p 38 :
  • – Je m'appelle Latraviata, la grande tragédienne du théâtre de Rome ! Et alors ? Il n'y a pas de quoi en faire un drame !

Jeu de mots entre le fait que la « tragédie » et le « drame » sont deux genres de pièces de théâtre, et l'expression « en faire un drame » = accorder trop d'importance à un événement.

p 42 :
  • – Et dire que nous supposions nos pères en train de festoyer alors qu'ils sont au pain sec et à l'eau !

Jeu de mots entre l'opposition « festoyer » = manger tout son plein et « le pain sec et l'eau » qui forment un repas fort frugal, et l'expression « être au pain sec et à l'eau » = être puni ou être en prison.

p 45 :
  • – Je vous trouve toujours en travers de mon chemin quand les choses vont mal !

Jeu de mots entre le sens propre, les Gaulois sont effectivement physiquement sur son chemin, et le sens figuré « être en travers du chemin de » = s'opposer à.

p 46 :
  • – Donner un César à une tragédienne ? Mais c'est absurde !

Jeu de mots entre la statue représentant Jules « César » donnée à la tragédienne, et « César » = récompenses attribuées lors d'une cérémonie officielle par les professionnels du cinéma francais, représentée par une statue du sculpteur français « César ». Belle petite parodie de cette cérémonie. Les récompenses attribuées par les professionels du théâtre sont « les Molières ».

Dernière mise à jour : 20 décembre 2002.
s.riviere@uha.fr

----------------------------------------------------------------------

U.H.A., webmaster.mage@uha.fr