Cette menace des Germains fait référence au franchissement du Limes au IIIe siècle, qui déboucha sur la grande invasion germanique.
Jeu de mots entre le « latin »
= langue parlée
par les Romains et l'expression « perdre son latin »
= n'y
rien comprendre.
Jeu de mots entre le sens propre (enlever les chaînes du
légionnaire) et figuré « se libérer de ses
chaînes »
= se libérer de l'esclavage.
Allusion à la citation de
César « Veni, vidi, vici »
: je
suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.
Allusion à la citation de
César « Alea jacta est »
: le sort en est
jeté.
Cetautomatix n'a pas encore son visage définitif.
Jeu de mots entre « tu parles ? »
= forme interrogative,
2ème personne du singulier du verbe parler, et « tu
parles ! »
= expression employée quand on met en doute les
paroles de quelqu'un.
Jeu de mots avec les divers emplois de « faire »
(ici
faire du mal et faire passer le temps).
Jeu de mots entre la « louve romaine »
, emblème
de Rome, et l'expression « se fourrer dans la gueule du
loup »
= se mettre en danger.
Jeu de mots entre le sens propre et l'expression « aller aux
fraises »
= flâner.
Marcus Sacapus ne sait pas que sa phrase est prémonitoire.
Belle collection d'expressions ayant trait au système capillaire (souligné par moi) et qui amusent beaucoup Panoramix :
« couper les cheveux en quatre »= subtiliser à l'excès.
« la barbe ! »= assez, cela suffit.
« prendre quelqu'un à rebrousse-poil »= l'aborder maladroitement, de telle sorte qu'il se rebiffe.
« échevelé »= désordonné, effréné.
« avoir un poil dans la main »= être très paresseux.
« avoir un cheveu sur la langue »= zézayer.
Allusion à la barbichette de Marcus Sacapus et à la comptine-jeu du même nom où on se tient le menton en chantant la comptine et où le premier qui rit a perdu.
Allusion à la citation de
Jésus dans l'Évangile : « rendez à César
ce qui est à César »
.